W świecie wyrażeń idiomatycznych w języku hiszpańskim kolory odgrywają fascynującą i znaczącą rolę. Dzięki wyrażeniom odnoszącym się do różnych kolorów możemy przekazywać emocje, opisywać sytuacje i komunikować pomysły w wyjątkowy i barwny sposób. Poniżej omówimy sześć popularnych wyrażeń idiomatycznych, które wykorzystują kolory jako metafory w języku hiszpańskim.
“Estar sin blanca”:
La expresión “Estar sin blanca” significa que no tenemos dinero, que nuestra situación económica en ese momento es muy difícil. Otras expresiones con el mismo significado son “Estar a dos velas” o “Estar pelado”.
Ej. No puedo salir de fiesta con vosotros, porque estoy sin blanca.
“Quedarse en blanco”:
La expresión “Estar sin blanca” significa que olvidamos lo que íbamos a decir.
Ej. Ayer, en el examen oral de inglés, me quedé en blanco. Olvidé todo lo que había estudiado, y no pude responder a ninguna pregunta.
“Ver todo negro”:
La expresión “Ver todo negro” significa que eres una persona muy negativa, pesimista y que solo ves el lado malo de las cosas.
Ej. Mi jefe últimamente ve todo negro. Dice que ya ningún cliente quiere nuestros productos.
“Ponerse negro”:
La expresión “Ponerse negro” significa cuando una persona se enfada por algo.
Ej. Mi profesor se puso negro cuando me vio copiando en el examen.
“Ponerse morado”:
La expresión “Ponerse morado” significa cuando una persona ha comido muchísimo y se siente muy llena.
Ej. Este fin de semana no salí de casa y me puse morado con todo lo que encontré en el frigorífico. ¡Creo que engorde 5 kilos!
.”Estar verde”:
La expresión “Estar verde” significa que una persona no sabe mucho sobre un tema.
Ej. El nuevo empleado está muy verde. ¡No tiene ni idea de nada!
Hola Jorge,
Revisar el texto de “Quedarse en blanco”.
me cuenta
Recibido
recibió?
Recibido