W świecie wyrażeń idiomatycznych w języku hiszpańskim kolory odgrywają fascynującą i znaczącą rolę. Dzięki wyrażeniom odnoszącym się do różnych kolorów możemy przekazywać emocje, opisywać sytuacje i komunikować pomysły w wyjątkowy i barwny sposób. Poniżej omówimy sześć popularnych wyrażeń idiomatycznych, które wykorzystują kolory jako metafory w języku hiszpańskim.

“Estar sin blanca”:

La expresión “Estar sin blanca” significa que no tenemos dinero, que nuestra situación económica en ese momento es muy difícil. Otras expresiones con el mismo significado son “Estar a dos velas” o “Estar pelado”. 

Ej. No puedo salir de fiesta con vosotros, porque estoy sin blanca.

 “Quedarse en blanco”:

La expresión “Estar sin blanca” significa que olvidamos lo que íbamos a decir.  

Ej. Ayer, en el examen oral de inglés, me quedé en blanco. Olvidé todo lo que había estudiado, y no pude responder a ninguna pregunta.

“Ver todo negro”:

La expresión “Ver todo negro” significa que eres una persona muy negativa, pesimista y que solo ves el lado malo de las cosas.

Ej. Mi jefe últimamente ve todo negro. Dice que ya ningún cliente quiere nuestros productos.

 

“Ponerse negro”:

La expresión “Ponerse  negro” significa cuando una persona se enfada por algo.

Ej. Mi profesor se puso negro cuando me vio copiando en el examen.

“Ponerse morado”:

La expresión “Ponerse  morado” significa cuando una persona ha comido muchísimo y se siente muy llena.

Ej. Este fin de semana no salí de casa y me puse morado con todo lo que encontré en el frigorífico. ¡Creo que engorde 5 kilos!

.”Estar verde”:

La expresión “Estar verde” significa que una persona no sabe mucho sobre un tema.

Ej. El nuevo empleado está muy verde. ¡No tiene ni idea de nada!